Translation and censorship

Patterns of Communication and Interference


Eiléan Ní Chuilleanáin, Cormac Ó Cuilleanáin & David Parris, editors

Hardback €49.50
Catalogue Price: €55.00
Limited stock - Only 3 copies remaining! This book will not be republished once it goes out of print.
ISBN: 978-1-84682-143-1
August 2008. 256pp.

Censorship and self-censorship in translation
Maria Tymoczko

Censorship as a collaborative project
Piotr Kuhiwczak

Translators: the tacit censors
Elisabeth Gibbels

Censoring these ‘racy morsels of the veranacular’: loss and gain in the translation of Apuleius and Catullus
Carol O’Sullivan

The Petrarch they tried to ban
Eiléan Ní Chuilleanáin with Deirdre Serjeantson

Translation under pressure: the censorship of foreign fiction in Italy between the wars
Jane Dunnett

Pasternak’s Hamlet: translation, censorship and indirect communication
Aoife Gallagher

Censorship in Francoist Spain and the importation of translations from South America: the case of Lawrence Durrell’s Justine
Cristina Gómez Castro

The case of Don Quixote: one hundred years of Portuguese translations
Filipe Machado

Translation as a hagiographical weapon: the French perception of Katherine Mansfield
Gerri Kimber

More than a childhood revisited? Ideological dimensions in the American and British translations of Astrid Lindgren’s Madicken
Angelika Nikolowski-Bogomoloff

… comme des négres: whitewashed in translation
Cormac Ó Cuilleanáin

‘Razom nas bagato, nas ne podolati’: remixes of the Orange Revolution anthem
Sarah Smyth